Культура и танцы Кайта

31 марта 2016 года, перед тем как вручить дипломы и представить новых сертифицированных экспертов по танцам Кайта в Дзамлинг Гаре, Чогьял Намкай Норбу и профессор Алкис Рафтис, президент Международного танцевального совета (МТС), говорили о важности танцев Кайта.

Ведущий: Мы очень рады приветствовать здесь профессора Алкиса Рафтиса, который вместе с нами принимает участие в этом очень особенном мероприятии. Профессор Рафтис – президент МТС, негосударственной организации, основанной в 1973 году, которая размещается в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. МТС является официальным партнером ЮНЕСКО и объединяет наиболее важные международные, национальные и местные танцевальные организации, а также отдельных танцоров.

Профессор Намкай Норбу познакомился с профессором Рафтисом в Москве в 2011 году на Дзогчен-форуме, организованном Еше Сильвано Намкаем, после чего началось сотрудничество, когда Танец Ваджры был включён во Всемирный танцевальный реестр МТС. Танцы Кайта недавно также были включены в этот реестр. Для нас огромная радость представить наших инструкторов по Танцу Ваджры и квалифицированных экспертов Кайта, которые получат сертификаты от МТС. Мы очень благодарны за то, что вы с нами на таком особенном событии.

Чогьял Намкай Норбу: Я очень счастлив присутствовать на этой встрече, посвящённой международным танцам Кайта. Я считаю, что это очень важное событие, поэтому я очень рад, что здесь находится президент МТС профессор Алкис Рафтис. Их признание того, что мы делаем, очень важно, ведь многие люди не знают об этом. Это более мирская ситуация.

Также здесь присутствует мастер Дени традиции Шангпа, который является очень сведущим человеком в данной области знаний.

Обычно, когда мы говорим о танце, он считается частью искусства. В искусстве есть направления, связанные с телом, речью и умом, ведь под искусством мы подразумеваем не только живопись. Танец очень важен на международном уровне, вот по этой причине мы его развиваем.

Другая причина, по которой мы развиваем это направление, состоит в том, что мы поём и танцуем тибетские песни и танцы. Почему именно их? Не потому что я по происхождению тибетец. Многие думают так. Это не главная причина. Главная причина – это сегодняшняя ситуация в Тибете. Тибет – это страна, которая была изолирована на протяжении многих веков. Но изолирована она была вместе со своей культурой и знанием, которые столетиями сохранялись в своём первоначальном виде.

Сегодня, например, если говорить о таком духовном пути, как учение буддийской традиции, Сутре и Тантре, то оно распространилось повсюду. Однако в истинном смысле его оригинальным источником являются 108 томов Кангьюра и комментарии к нему, в древности переведённые с санскрита на тибетский язык. Сейчас всё это [учение] есть не только в книгах, но также сохранилось его знание, передача – всё. У нас есть более 200 томов Тенгьюра. Он есть только в Тибете на тибетском языке.

В наши дни существует опасность исчезновения тибетского языка. Сейчас Тибет – это часть Китая и официальный язык там – китайский. Несмотря на то, что люди изучают тибетский язык, для обывателей он бесполезен, и если так пойдёт и дальше, то через одно или два поколения мы можем его утратить. Вот поэтому очень важно, чтобы мы поддерживали эту культуру, сохраняли её, чтобы она не исчезла. По этой причине мы занимаемся тем, что мы называем Кайта: поём, танцуем и наслаждаемся.

Но мы делаем это не только для поддержки тибетцев, но и для наших граждан. Современные люди очень возбуждены. Когда мы танцуем и поём, нам становится веселее, и мы можем снять напряжение. Это один из видов практики для всех людей в целом, и это очень полезно.

По этой причине здесь присутствуют представители властей. Большое спасибо за то, что вы здесь. Я очень счастлив, что вы сотрудничаете с нами. Это очень важно. Поэтому эта встреча очень важна, и я счастлив быть здесь со всеми вами. Здесь также присутствуют представители нашей Дзогчен-общины на международном уровне.

Сейчас мы представим 60 танцоров, прошедших квалификацию. Они тренировались в течение долгого времени. Это нечто конкретное. Они не только умеют танцевать, но также имеют квалификацию и могут обучать.

Всем добро пожаловать и спасибо за то, что вы здесь.

Prof.Raftis-e1465631927705-241x300Профессор Рафтис: Дорогие друзья, уважаемый профессор, спасибо, что пригласили меня. Я рад быть с вами. Я впервые на Канарских островах. Мне особенно приятно приветствовать первых квалифицированных преподавателей ваших танцев. Конечно, всякий раз, когда я выдаю сертификаты учителям, я счастлив, но сегодня я особенно рад, поскольку танцы, которые вы танцуете, в чём-то особенные. Вы можете подумать, что Алкис Рафтис приезжает в каждую страну и всем говорит одно и то же, но я на самом деле так считаю.

Эти танцы содержат в себе нечто большее по сравнению с другими танцами. В первую очередь, они полностью соответствуют положениям ЮНЕСКО и ООН. Они объединяют людей более дюжины национальностей, и эти люди не только танцуют вместе, но и живут вместе, знают друг друга и ездят в свои общины по всему миру и распространяют идеи мира и взаимопонимания через танец.

Как вам известно, ЮНЕСКО отдаёт приоритет маленьким и бедным странам. Испания, Россия и другие страны, из которых вы родом, не являются маленькими или бедными, но вы продвигаете идеи ЮНЕСКО, потому что вы считаете себя частью большой общины, а не только своей страны, и являетесь гражданами мира. В современном мире существует столько проблем, связанных с терроризмом, пренебрежительным отношением к правам человека, безграмотностью, дискриминацией, экономическим кризисом и многочисленными болезнями, и очень важно избавляться от этого всего и найти решение. Вы сами и есть это решение. Эта одна очень важная причина, почему то, что вы делаете в виде танца, является чем-то особенным. Это я вам говорю как президент международной официальной танцевальной организации.

Но существует и вторая причина, более личная для меня и близкая моему сердцу. Она не имеет отношения ни к ЮНЕСКО, ни к МТС. Она близка мне, потому что танцы, которыми вы занимаетесь, это не только практика, но и теория. Если вы пойдёте в любую школу танцев, не важно, каких: балета, танго, сальсы, хип-хопа, танца живота – или любую другую, вы там будете заниматься практикой. Но ваши танцы связаны с некой теорией. Профессор Норбу уже сказал об этом: это часть более обширной культуры. Вы танцуете не только для удовольствия. Конечно, танцы приносят радость и много разных эмоций, но вы исполняете танцы как часть вашей культуры, и они неотделимы от этой культуры. Эти танцы отличаются от всех других танцев. Они больше чем танцы, поскольку являются частью культуры и частью истории. Как человек, как историк танца и как деятель культуры я выражаю свое глубокое уважение тому, чем вы занимаетесь. Благодарю вас.

Смотрите вручение дипломов Кайта на Youtube: