Ушёл из жизни – Элио Гуариско

died elio guarisco

В пятницу, 27-го ноября 2020 года, около двух часов дня по итальянскому времени, в городе Комо, что на севере Италии, ушёл из жизни наш дорогой друг и ваджрный брат Элио Гуариско. Он находился на интенсивной терапии в госпитале по причине ковид-19.

Элио обладал глубоким знанием буддистской традиции. Он начал изучать буддизм с 1974 года в Индии с Сатьей Нарайяном Гоенкой, ведущим представителем медитативной традиции Випассаны. По возвращении из Индии он углубил свою практику с западными учителями и стал авторизованным инструктором Випассаны.

C 1976 по 1986 годы он жил в гелугпинском монастыре Гаден Тарпа Чолинг в Швейцарии, где изучил как разговорный, так и классический тибетский язык и углубил своё знание буддистской философии и практику медитации, обучаясь под руководством множества авторитетных тибетских учителей, в частности Геше Тамдрина Рабтена, советника Его Святейшества Далай-Ламы по вопросам философии. В то время Элио стал одним из сооснователей Тибетского буддистского центра Гепель Линг (в числе основателей которого был также Геше Тамдрин Рабтен), а позднее «Земли Дакинь» в Милане.

По приглашению Его Превосходительства Кьябдже Калу Ринпоче, одного из самых выдающихся учителей Карма Кагью <XX столетия, прим. переводчика>, школы Шангпа Кагью, а также одним из первых тибетских учителей, который начал учить на Западе, Элио переехал в Дарджелинг, Индия, где оставался более двадцати лет, работая над переводом огромной Энциклопедией Индо-тибетского знания, известной как Шеча Кункьяб, написанной Джамгоном Конгтрулом Лодро Тайе. В этом проекте он был главным переводчиком следующих томов: «Мириады миров» (1995) <на русском языке издан в 2003 году издательством Уддияна, прим. переводчика>, «Буддистская этика» (1997), «Системы буддистской тантры» (2005), «Элементы тантрической практики» (2008), опубликованных американским издательством Снежный Лев (Snow Lion, англ.).

В 1986 году Элио вступил в Дзогчен-общину, основанную Чогьялом Намкаем Норбу, который в то время был профессором в Университете Востоковедения в Неаполе, где преподавал тибетский и монгольский языки и литературу.

В течение двадцати лет своей жизни в Индии Элио продолжал активно сотрудничать с Международной Дзогчен-общиной и, в частности, с Институтом Сохранения Тибетской Культуры Шанг-Шунг, основанным Чогьялом Намкаем Норбу.

С 2003 года он был одним из главных переводчиков проекта Как-Тер, начатым Институтом Шанг-Шунг, Австрия, для перевода древних текстов учения Дзогчен. Он был также одним из первых учителей на тренинге для переводчиков с тибетского языка, ежегодно проводившемся Институтом Шанг-Шунг.

Свободно владея разговорным и классическим тибетским, Элио был одним из наиболее значительных в мире переводчиков классических тибетских текстов, работая над огромным количеством переводов с тибетского для издательства Шанг-Шунг, среди которых много работ Чогьяла Намкая Норбу по тибетской традиционной медицине и другим темам. Кроме того, им написана интересная автобиография о его опыте жизни с тибетскими Учителями «Когда Гаруда летел на Запад».

В течение многих лет Элио также работал переводчиком для выдающихся тибетских докторов и духовных учителей, в том числе он переводил Его Святейшество Далай-Ламу XIV <на итальянский язык, прим. переводчика>.

Благодаря своему труду в качестве переводчика для многих замечательных тибетских учителей и как организатор множества конгрессов, событий, семинаров и курсов медитации, Элио сделал огромный вклад для внедрения буддизма в западную культуру и, в частности, в культуру Италии, 

Чогьял Намкай Норбу утвердил его как инструктора по медитации продвинутого уровня, и в этом качестве он путешествовал в разные страны по всему миру, обучая и проводя курсы.

Элио не только обладал обширными познаниями в сфере тибетской культуры, но и был преданным паломником, хорошо знакомым со священными местами в Тибете, Непале и Индии, которые посещал как сам, так и в качестве руководителя групп. Многие члены Дзогчен-общины по всему миру и все те, кто знал его хорошо, будут помнить ясность и детальность его объяснений Учения, его гостеприимство и щедрость, которые он проявлял ко всем людям, неустанно проявлявшуюся в работе порядочность и совершенную приверженность Учению, также как и его готовность помогать другим. Его будет очень не хватать, но, <возможно, прим. переводчика> мы встретимся снова.

Редакторы Зеркала
С благодарностью Паоло Роберти ди Сарсина за биографию Элио Гуариско

Смотрите интервью Буддистдорс Глобал с Элио об искусстве перевода Дзогчен, 2013

 Перевод Елена Разумова